In every BCS examination, candidates must face some Bengali to English translation problems. If you have not enough preparation, you may face some difficulties in this exam.

This translation are not seen frequently. But this are interesting. Today some sample translations are given here.

০১. যার নাই কোন গুণ তার কপালে আগুন = It is a pity, he is good for nothing.
০২. আপন গাঁয়ে কুকুর রাজা = Every dog is a lion at home.
০৩. ডোল ভরা আশা আর কুলো ভরা ছাই = Extravagant hopes lead to complete disappointment.

০৪. নিজের পায়ে কুড়াল মারা = To dig ones own grave.
০৫. উঠন্ত মুলো পতনে চেনা যায় = Moing shows the day.
০৬. উলুবনে মুক্তো ছড়ানো = Pearls before swine.
০৭. উত্পাতের কড়ি চিত্পাতে যায় = Ill got, ill spent.

০৮. একবার না পারিলে দেখ শতবার = If at first try you don’t succeed, try, try again!
০৯. কত হাতি গেল তল, মশা বলে কত জল = Fools rush in where angels fear to tread.
১০. কম পানির মাছ বেশ পানিতে উঠলে ও মাছে বেশ লাফালাফি করে = Being unnecessarily flashy is pointless

১১. কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা = Using a tho to remove a tho.
১২. কাটা ঘায়ে নুনের ছিটে = To add insult to injury.
১৩. কানা গরুর ভিন্ন পথ = The fool strays from the safe path.
১৪. কারও পৌষ মাস, কারও সর্বনাশ = One’s harvest month, is another’s complete devastation.

১৫. বিপদ কখনও একা আসে না = Misfortune never comes alone.
১৬. আয়ের অধিক ব্যয় করো না= Do not live above your means.
১৭. কিনতে পাগল বেচতে ছাগল = Necessity never makes a bargain.
১৮. কুকুরের পেটে ঘি মজে না = Habit is the second nature.
১৯. কুমিরের সঙ্গে বিবাদ করে জলে বাস = It is hard to sit at Rome and strike with the Pope.

২০. ঘষতে ঘষতে পাথরও ক্ষয় হয় = Constant dripping wears out the stone.
২১. গাইতে গাইতে গায়েন = Practice makes a man perfect.
২২. ঘর পোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায় = A but child dreads the fire.
২৩. গেঁয়ো যোগী ভিখ পায় না = A prophet is not honoured in his own country.
২৪. অধীনতা অপেক্ষা মৃত্যু শ্রেয় = Even death is preferable to bondage.
২৫. সে হাড়ে হাড়ে দুষ্ট= He is wicked to the backbone.

২৬. ভাই ভাই ঠাঁই ঠাঁই = Brothers will part.
২৭. ঘুঘু দেখেছ, ফাঁদ দেখ নি। = You must not see things with half an eye.
২৮. চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না। = Good wine needs no bush.
২৯. চোখের আড়াল হলেই মনের আড়াল হয় = Out of sight, out of mind.
৩০. চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে = To lock the stable when the mare is stolen.

Visit our facebook page here to get more posts like this. Please share for others.

 


Comments